砚眼

 
作者: 明代   冯梦龙
明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。

  明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。
  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个八哥眼。

  明有陆庐(lú)峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚(yàn),议价未定。既还邸(dǐ),使门人往,以一金易归。门人持砚(yàn)归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲(qú)(yù)眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。
  待用:等待(朝廷)任用。尝:曾经。既:已经。邸:官办的旅馆。金:银子。易:交易。是:对的。鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”。何:为什么。值:遇到。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

(míng)
(yǒu)
()
()
(fēng)
(zhě)
()
(jīng)
(chéng)
(dài)
(yòng)
(cháng)
()
(shì)
()
()
(jiā)
(yàn)
()
(jià)
(wèi)
(dìng)
()
(hái)
()
使(shǐ)
(mén)
(rén)
(wǎng)
()
()
(jīn)
()
(guī)
(mén)
(rén)
(chí)
(yàn)
(guī)
(gōng)
()
()
()
(lèi)
(mén)
(rén)
(jiān)
(chēng)
()
(shì)
(gōng)
(yuē)
()
(xiàng)
(guān)
(yàn)
(yǒu)
()
()
(yǎn)
(jīn)
()
()
(zhī)
()
()
(yuē)
()
()
(xián)
()
(wēi)
()
()
(zhí)
(shí)
(gōng)
(xìng)
(yǒu)
()
(yín)
(lìng)
()
(ér)
(píng)
(zhī)
()
(gōng)
()
(wǎn)
()

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

砚眼翻译

暂无翻译!

《砚眼》赏析

暂无赏析!

《砚眼》作者

冯梦龙冯梦龙

冯梦龙(1574~1646)中国明代通俗文学家,戏曲家。字犹龙,又字子犹,自号姑苏词奴,又号顾曲散人、墨憨斋主人,别署龙子犹。长洲(今江苏苏州)人。兄弟3人皆有才名,并称吴下三冯。冯梦龙少年时即有才情,博学多识,为同辈所钦服。但他自早年进学以后,屡试不中,久困诸生间,落魄奔走。万历末,他曾应邀到湖北麻城田氏家讲授《春秋》。天启元年(1621),冯梦龙宦游在外,次年因言论得罪上司,归居乡里。天启六年

砚眼原文,砚眼翻译,砚眼赏析,砚眼阅读答案,出自冯梦龙的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.jms20x.com/shi/62250.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐

  • 醒世恒言(富贵本无根)

    【醒世恒言】 富贵本无根,[1] 尽从勤里得。 请观懒惰者, 面待饥寒色。

  • 欧阳晔破案

    欧阳晔治鄂州,民有争舟而相殴至死者,狱久不决。晔自临其狱,坐囚于庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还之狱。独留一人于庭,留者色变而惶顾。晔曰:“杀人者汝也!”囚佯为不知所以。晔曰:“吾观食者皆以右手持箸,而汝独以左。今死者伤在右肋,非汝而谁?”囚无以对。

  • 砚眼

    明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。