《玉楼春·桃溪不作从容住》英译

桃溪不作从容住。秋藉绝来无续处。当时相候赤栏桥,今日独寻黄叶路。
烟中列岫青无数。雁背夕阳红欲暮。人如风后入江云,情似雨余黏地絮。

  Lotus Root(To the Tune of YulouchunZhou Bangyan

  Young, we threw away the pastoral years.Now like a broken lotus root it is impossible to join the present and the past.Then, we waited for each other, standing by the vermilion-railed bridge.Today, I search for the traces, in vain, along the deserted path buried under yellow leaves.Through the mist, all the peaks seem to be highlighting the blue.Setting on the back of a wild goose, the sun turns into a dark red.You left, like a cloud drifting away, across the river.The memory of our passion is like a willow catkin stuck to the ground, after the rain.

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.jms20x.com/wenzhang/4691.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐