北齐书·本纪·卷七

查阅典籍:《北齐书》——「北齐书·本纪卷七」原文

  世祖武成皇帝名叫高湛,是神武皇帝的第九个儿子,孝昭皇帝的同母弟弟。仪表俊美奇伟,神武特别爱他,神武正招抚边远地方,就为武成帝同蠕蠕太子庵罗辰的女儿订婚,号称“邻和公主”。武成帝当时八岁,衣帽端正庄重,神情闲静深远,华夏和戎族的人都很惊叹。元象年间,封为长广郡公。天保初年,进升爵位为王,授任尚书令,不久兼任司徒,升迁为太尉。干明初年,杨情等人暗地裹疏远猜忌,任命武成帝为大司马,兼任并州刺史。武成帝就和孝昭帝密谋杀掉各执掌国政的人,升任太傅、录尚书事、兼任京畿大都督。皇建初年,进升职位为右丞相。孝昭帝到晋阳,武成帝以至亲的身份镇守邺城,政事都委托给他。皇建二年,孝昭帝崩逝,遣诏征召武成帝继承帝位。到了晋阳的宫中,在崇德殿公布孝昭帝的死讯。皇太后命令主管官员宣读遣诏,左丞相斛律金率领百官敦促劝进,三次上奏。才答应了。

  大宁元年冬十一月癸丑,皇帝在南宫登帝位,大赦,改换年号皇建二年为大宁。乙卯,任命司徒、平秦王高归彦为太傅,任命尚书右仆射、趟郡王高散为尚书令,任命太尉尉粲为太保,任命尚书令段韶为大司马,任命丰州刺史娄散为司空,任命太傅、平阳王高淹为太宰,任命太保、彭城王高澈为太师、绿尚书事,任命冀州刺史、博陵王高济为太尉,任命中书监、任城王高潸为尚书左仆射,任命并州刺史斛律光为右仆射,封孝昭皇帝的太子高百年为乐陵郡王。庚申,下韶书大使出行巡察天下,征求政事的好坏,访问人民的疾苦,提拔进荐有才德的人。这一年,是厘亘适堡室元年。

  河清元年春正月乙亥,武成帝从晋阳到达京城。辛巳,在南郊祭祀。壬午,供奉太庙。丙戌,立妃子胡氏为皇后,儿子高纬为皇太子。大赦天下,朝廷内外百官普遍加级,各作为父亲的继承人的赐给爵位一级。己亥,任命前定州刺史、冯翊王高润为尚书左仆射。下韶书禁止屠杀牲畜以顺应春天的时令。

  二月丁未,任命太宰、平阳王高淹为青州刺史、太傅、兼任司徒,任命领军大将军、宗师、平秦王高归彦为太宰、冀州刺史。乙卯,任命兼任尚书令、任城王高浩为司徒。下诏书令散骑常侍崔瞻到陈国访问。

  夏四月辛丑,皇太后娄氏崩逝。乙巳,青州刺史上书说,当月庚寅黄河、济水变清。因黄河、济水变清,改换年号大宁二年为河清,减轻罪犯刑罚各有差别。

  五月甲申,将武明皇后合葬在义平陵。己丑,任命尚书右仆射斛律光为尚书令。

  秋七月,太宰、冀州刺史、平秦王高归彦占据本州反叛,下韶书令大司马段韶、司空娄敷讨伐活捉他们。乙未,在都城的集市上斩了高归彦同他的三个儿子以及党羽二十人。丁酉,任命大司马段韶为太傅,任命司空娄敷为司徒,任命太傅、平阳王高淹为太宰,任命尚书令斛律光为司空,任命太子太傅、赵郡王高敷为尚书令,中书监、河间王高孝琬为尚书左仆射。癸亥,出行到晋阳。陈国人前来访问。

  冬十一月丁丑,下韶书兼任散骑常侍挝耋壁出使速国。

  十二月丙辰,逮尘适从置匮到达京城。

  遣一年,杀了塞厘王矗超壁。

  河清二年春正月乙亥,武成帝下韶书到朝堂对秀才进行考试。任命太子少傅魏收为兼尚书右仆射。己卯,兼右仆射魏收因包庇纵容而被除名。丁丑,在北郊祭祀以武明皇后配祭。辛卯,武成帝到都亭审查被囚禁犯人的罪状,减轻在京罪犯的刑罚各有差别。

  三月乙丑,下韶令司空斛律光督管五营的士兵在轵关修筑城堡。壬申,室韦国派遣使者朝见进贡。丙戌,任命兼尚书右仆射赵彦深为左仆射。

  夏四月,并、汾、晋、束雍、南汾五州虫灾旱灾损害庄稼,派遣使者救济。戊午,陈国人前来访问。

  五月壬午,下韶书在城南双堂闰位上的园苑,环绕着建造大总持寺。

  六月乙巳,齐州说在济水、黄河的汇合口看到八条龙升上天。乙卯,下韶书兼散骑常侍崔子武出使陈国。庚申,司州牧、河南王高孝瑜薨。

  秋八月辛丑,下诏书将三台宫改为大兴圣寺。

  冬十二月癸巳,陈国人前来访问。己酉,周围将领杨忠率领突厥阿史那木汗等二十多万人从恒州分为三路,杀害掳掠官吏百姓。遣时,一连几个月下大雪,由南到北一千多里平地几尺厚的雪,白天降霜,在太原下血雨。戊午,武成帝到晋阳。己未,周国军队进逼并州,又派遣大将军达奚武率领几万军队到束雍以及晋州,和突厥相呼应。

  这一年,室韦、库莫奚、棘羯、契丹都派遣使者朝见进贡。

  河清三年春正月庚申初一,周国军队在城下摆开阵势,在城西面交战。周国军队和突厥被打得大败,死去的人和牲畜相互堆积,几百里不间断。下韶书平原王段韶追出边塞然后返回。

  三月辛酉,将法令颁布下来,大赦天下。己巳,盗贼杀了太师、彭城王高澈。庚辰,任命司空斛律光为司徒,任命侍中、武兴王高普为尚书左仆射。甲申,任命尚书令、冯翊王高润为司空。

  夏四月辛卯,下诏书兼散骑常侍皇甫亮出使陈国。

  五月甲子,武成帝从晋阳到京城。壬午,任命尚书令、赵郡王高教为录尚书事,任命前司徒娄数为太尉。甲申,任命太傅段韶为太师。丁亥,任命太尉、任城王高浩为大将军。壬辰,出行到晋阳。

  六月庚子,大雨日夜不停,到甲辰才停下来。遣一月,晋阳传言有鬼兵,老百姓争着敲打铜铁器来防护。杀掉乐陵王高百年。把宇文氏老妇人归还给周国。

  秋九月乙丑,封皇子高绰为南阳王,高俨为柬平王。这一月,将阎氏老妇人归还给周国。陈国人前来访问。突厥侵犯幽州,进入长城,掳掠后返回。

  闰月乙未,下诏书派遣十二个使者出行巡察遭水灾的州,免除这些地方的租税赋役。乙巳,突厥侵犯幽州。周国军队三路一起出动,派遣他们的将领尉迟迥侵犯洛阳,杨树进入轫关,权景宣奔赴悬瓠。

  冬十一月甲午,尉迟迥等围攻洛阳。戊戌,下韶书兼散骑常侍刘逖出使陈国。甲辰,太尉娄数在轵关把周国军队打得大败,活捉了杨尉。

  十二月乙卯,豫州刺史王士良献城向周国将领权景宣投降。丁巳,武成帝从晋阳向南征讨。己未,太宰、平阳王高淹薨。壬戌,太师段韶把尉迟迥等人打得大败,解除了洛阳之围。丁卯,武成帝到洛阳,免除洛州有周国军队经过的地方一年的租税赋役,赦免本州城内死罪以下的囚犯。己巳,任命太师段韶为太宰,任命司徒斛律光为太尉,并州刺史、兰陵王高长恭为尚书令。壬申,武成帝到武牢,经过滑台,驻扎在黎阳,在经过的地方减轻罪犯的刑罚。丙子,皇帝从洛阳到达京城。

  遣一年,高丽、秣羯、新罗都派遣使者朝见进贡。山东发大水,饿死的人多得数不清。下诏书开仓救济,事情竟然行不通。

  河清四年春正月癸卯,任命大将军、任城王高浩为大司马。辛未,武成帝到晋阳。

  二月甲寅,下诏书任命新罗国王金真兴为使持节、束夷校尉、乐浪郡公、新罗王。壬申,因粮食歉收,禁止买卖酒。己卯,下诏书减少百官俸粮各有差别。

  三月戊子,下韶书给西兖、梁、沧、赵州,司州的束郡、阳平、清河、武都,冀州的长乐、渤海遭受水灾的地方贫困户粟米,各有差异。各家的区别衹是斗升罢了,又有很多没有付给。这一月,彗星出现;有东西落到宫殿的庭院裹,像带着小铃涂上红漆的鼓;宫殿上的石头自己拱起来,两两相对。又有神出现在后园万寿堂前的山洞裹,他的身体健壮硕大,看不见他的面目,两颗牙齿十分洁白,从嘴唇裹伸出,武成帝值宿的嫔妃和宫女以下七百人都看见了。武成帝又梦见了他。

  夏四月戊午,大将军、东安王娄散因犯罪被免职。乙亥,陈国人前来访问。太史上奏天象有变化,经占卜是要改换帝王。丙子,就派遣太宰段韶兼太尉,带着符节捧着皇帝的印玺将帝位传给皇太子,大赦天下,改换年号为天统元年,百官进升职级减轻罪罚各有差别。又下韶书封皇太子妃斛律氏为皇后。于是各王公给武成帝奉上尊号为太上皇帝,军队和国家的重大事情全都要呈奏。开始将要传告政事,派遣内参乘子尚乘着驿车把诏书送到邺城。乘子尚出了晋阳城,看见有人骑着马跟在后面,忽然不见了,他还没到邺城而他传告的话已经传遍了。

  天统四年十二月辛未,太上皇帝在邺城宫中干画堂崩逝,当时三十二岁,谧号称武成皇帝,庙号世担。丢铲五年二月甲申,下葬在永平陵。


  武成

  世祖武成皇帝,讳湛,神武皇帝第九子,孝昭皇帝之母弟也。仪表瑰杰,神武 尤所钟爱。神武方招怀荒远,乃为帝聘蠕蠕太子庵罗辰女,号“邻和公主”。帝时 年八岁,冠服端严,神情闲远,华戎叹异。元象中,封长广郡公。天保初,进爵为 王,拜尚书令,寻兼司徒,迁太尉。乾明初,杨愔等密相疏忌,以帝为大司马,领 并州刺史。帝既与孝昭谋诛诸执政,迁太傅、录尚书事、领京畿大都督。皇建初, 进位右丞相。孝昭幸晋阳,帝以懿亲居守邺,政事咸见委托。二年,孝昭崩,遗诏 征帝入统大位。及晋阳宫,发丧于崇德殿。皇太后令所司宣遗诏,左丞相斛律金率 百僚敦劝,三奏,乃许之。

  大宁元年冬十一月癸丑,皇帝即位于南宫,大赦,改皇建二年为大宁。乙卯, 以司徒、平秦王归彦为太傅,以尚书右仆射、赵郡王睿为尚书令,以太尉尉粲为太 保,以尚书令段韶为大司马,以丰州刺史娄睿为司空,以太傅、平阳王淹为太宰, 以太保、彭城王浟为太师、录尚书事,以冀州刺史、博陵王济为太尉,以中书监、 任城王潜为尚书左仆射,以并州刺史斛律光为右仆射,封孝昭皇帝太子百年为乐陵 郡王。庚申,诏大使巡行天下,求政善恶,问人疾苦,擢进贤良。是岁,周武帝保 定元年。

  河清元年春正月乙亥,车驾至自晋阳。辛巳,祀南郊。壬午,享太庙。丙戌, 立妃胡氏为皇后,子纬为皇太子。大赦,内外百官普加泛级,诸为父后者赐爵一级。 己亥,以前定州刺史、冯翊王润为尚书左仆射。诏断屠杀以顺春令。二月丁未,以 太宰、平阳王淹为青州刺史、太傅、领司徒,以领军大将军、宗师、平秦王归彦为 太宰、冀州刺史。乙卯,以兼尚书令、任城王湝为司徒。诏散骑常侍崔瞻聘于陈。 夏四月辛丑,皇太后娄氏崩。乙巳,青州刺史上言,今月庚寅河、济清。以河、济 清,改大宁二年为河清,降罪人各有差。五月甲申,祔葬武明皇后于义平陵。己丑, 以尚书右仆射斛律光为尚书令。秋七月,太宰、冀州刺史、平秦王归彦据州反,诏 大司马段韶、司空娄睿讨擒之。乙未,斩归彦并其三子及党与二十人于都市。丁酉, 以大司马段韶为太傅,以司空娄睿为司徒,以太傅、平阳王淹为太宰,以尚书令斛 律光为司空,以太子太傅、赵郡王睿为尚书令,中书监、河间王孝琬为尚书左仆射。 癸亥,行幸晋阳。陈人来聘。冬十一月丁丑,诏兼散骑常侍封孝琰使于陈。十二月 丙辰,车驾至自晋阳。是岁,杀太原王绍德。

  二年春正月乙亥,帝诏临朝堂策试秀才。以太子少傅魏收为兼尚书右仆射。己 卯,兼右仆射魏收以阿纵除名。丁丑,以武明皇后配祭北郊。辛卯,帝临都亭录见 囚,降在京罪人各有差。三月乙丑,诏司空斛律光督五营军士筑戍于轵关。壬申, 室韦国遣使朝贡。丙戌,以兼尚书右仆射赵彦深为左仆射。夏四月,并、汾、晋、 东雍、南汾五州虫旱伤稼,遣使赈恤。戊午,陈人来聘。五月壬午,诏以城南双堂 闰位之苑,乃造大总持寺。六月乙巳,齐州言济、河水口见八龙升天。乙卯,诏兼 散骑常侍崔子武使于陈。庚申,司州牧、河南王孝瑜薨。秋八月辛丑,诏以三台宫 为大兴圣寺。冬十二月癸巳,陈人来聘。己酉,周将杨忠帅突厥阿史那木汗等二十 余万人自恒州分为三道,杀掠吏人。是时,大雨雪连月,南北千余里平地数尺,霜 昼下,雨血于太原。戊午,帝至晋阳。己未,周军逼并州,又遣大将军达奚武帅众 数万至东雍及晋州,与突厥相应。是岁,室韦、库莫奚、靺羯、契丹并遣使朝贡。

  三年春正月庚申朔,周军至城下而陈,战于城西。周军及突厥大败,人畜死者 相枕,数百里不绝。诏平原王段韶追出塞而还。三月辛酉,以律令班下,大赦。己 巳,盗杀太师、彭城王浟。庚辰,以司空斛律光为司徒,以侍中、武兴王普为尚书 左仆射。甲申,以尚书令、冯翊王润为司空。夏四月辛卯,诏兼散骑常侍皇甫亮使 于陈。五月甲子,帝至自晋阳。壬午,以尚书令、赵郡王睿为录尚书事,以前司徒 娄睿为太尉。甲申,以太傅段韶为太师。丁亥,以太尉、任城王湝为大将军。壬辰, 行幸晋阳。六月庚子,大雨昼夜不息,至甲辰乃止。是月,晋阳讹言有鬼兵,百姓 竞击铜铁以捍之。杀乐陵王百年。归宇文媪于周。秋九月乙丑,封皇子绰为南阳王, 俨为东平王。是月,归阎媪于周。陈人来聘。突厥寇幽州,入长城,虏掠而还。闰 月乙未,诏遣十二使巡行水潦州,免其租调。乙巳,突厥寇幽州。周军三道并出, 使其将尉迟迥寇洛阳,杨檦入轵关,权景宣趣悬瓠。冬十一月甲午,迥等围洛阳。 戊戌,诏兼散骑常侍刘逖使于陈。甲辰,太尉娄睿大破周军于轵关,擒杨檦。

  十二月乙卯,豫州刺史王士良以城降周将权景宣。丁巳,帝自晋阳南讨。己未, 太宰、平阳王淹薨。壬戌,太师段韶大破尉迟迥等,解洛阳围。丁卯,帝至洛阳, 免洛州经周军处一年租赋,赦州城内死罪已下囚。己巳,以太师段韶为太宰,以司 徒斛律光为太尉,并州刺史兰陵王长恭为尚书令。壬申,帝至武牢,经滑台,次于 黎阳,所经减降罪人。丙子,车驾至自洛阳。是岁,高丽、靺羯、新罗并遣使朝贡。 山东大水,饥死者不可胜计,诏发赈给,事竟不行。

  四年春正月癸卯,以大将军、任城王湝为大司马。辛未,幸晋阳。二月甲寅, 诏以新罗国王金真兴为使持节、东夷校尉、乐浪郡公、新罗王。壬申,以年谷不登, 禁酤酒。己卯,诏减百官食禀各有差。三月戊子,诏给西兖、梁、沧、赵州,司州 之东郡、阳平、清河、武都,冀州之长乐、渤海遭水潦之处贫下户粟,各有差。家 别斗升而已,又多不付。是月,彗星见;有物陨于殿庭,如赤漆鼓带小铃;殿上石 自起,两两相对。又有神见于后园万寿堂前山穴中,其体壮大,不辩其面,两齿绝 白,长出于唇,帝直宿嫔御已下七百人咸见焉。帝又梦之。夏四月戊午,大将军、 东安王娄睿坐事免。乙亥,陈人来聘。太史奏天文有变,其占当有易王。丙子,乃 使太宰段韶兼太尉,持节奉皇帝玺绶传位于皇太子,大赦,改元为天统元年,百官 进级降罪各有差。又诏皇太子妃斛律氏为皇后。于是群公上尊号为太上皇帝,军国 大事咸以奏闻。始将传政,使内参乘子尚乘驿送诏书于邺。子尚出晋阳城,见人骑 随后,忽失之,尚未至邺而其言已布矣。

  天统四年十二月辛未,太上皇帝崩于邺宫乾寿堂,时年三十二,谥曰武成皇帝, 庙号世祖。五年二月甲申,葬于永平陵。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.jms20x.com/wenzhang/17557.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《天净沙·秋》译文及注释

      太阳渐渐西沉,已衔着西山了,天边的晚霞也逐渐开始消散,只残留有几分黯淡的色彩,映照着远处安静的村庄是多么的孤寂,拖出那长长的影子。雾淡淡飘起,几只乌黑的乌鸦栖息在佝偻的老树

    2021-06-10 10:48
  • 《天净沙·秋》鉴赏

    白朴杂剧代表作《梧桐雨》,全名《唐明皇秋夜梧桐雨》,取材于唐人陈鸿《长恨歌传》,取自白居易《长恨歌》“秋雨梧桐叶落时”诗句。剧写唐明皇李隆基与杨贵妃故事。其情节是:幽州节度使裨将安

    2021-06-09 14:47
  • 《韩非子·说疑》译文

    治国的大事,不仅仅指的赏罚得当。赏无功的人,罚无罪的人,不能称作明察。赏有功的人,罚有罪的人,且全无遗漏,作用仅仅局限在个别人身上,并不能起鼓励立功和禁止犯罪的作用。因此,禁止奸邪

    2021-08-05 04:42
  • 《战国策·赵四·客见赵王》译文

    有游说之士拜见赵孝成王说:“我听说大王要派人去买马,有这回事吗?”赵王回答:“有这回事。”说客问:“那为什么到现在还没派人去买呢?”赵王说:“没有找到会相马的人。”说客就问:“大王

    2021-08-03 20:42
  • 《三国志·蜀书·霍王向张杨费传》译文

    (霍峻传、霍弋传、王连传、向朗传、向宠传、张裔传、杨洪传、费诗传)霍峻传,(附霍弋传)霍峻,字仲邈,南郡枝江人。他的哥哥霍笃,曾在乡里召集家族武装几百人。霍笃死后,荆州牧刘表命令霍

    2021-07-28 04:53
  • 《论衡·卷二十六·实知篇》译文

    俗儒评论圣人,认为圣人前知千年以前的事,后知万年以后的事,有独到的眼力,有独到的听力,事物一出现就能说出它的名目来,圣人不学就能感知,不问就能通晓,所以一提到圣人就认为和神一样了。

    2021-07-21 16:10
  • 《颜氏家训·涉务篇》译文

    士君子的处世,贵在能够有益於事物,不能光是高谈阔论,左琴右书,君主给他俸禄官位啊!国家使用人材,大体不外六个方面:一是朝廷的臣子,用他能通晓治理国家的体制纲要,经纶博雅;二是文史的

    2021-07-21 01:54
  • 《管子·九守》译文

    主位   安定沉着而保持静默,和柔克制而率先保持镇定,虚心平意地准备着和等待着。   主明   目贵在明,耳贵在聪,心贵在智。利用天下人的眼睛看,没有看不到的事物;利用天下人的耳朵

    2021-07-20 02:31
  • 《世说新语·尤悔》译文

    魏文帝曹丕猜忌他的弟弟任城王曹彰勇猛刚强。趁在卞太后的住房里一起下围棋并吃枣的机会,文帝先把毒药放在枣蒂里,自己挑那些没放毒的吃;任城王没有察觉,就把有毒、没毒的混着吃了。中毒以后

    2021-07-19 02:13
  • 《容斋随笔·卷十·南班宗室》译文

    南班的皇族宗室,从来只是以本身的官阶加上“奉朝请”的称号。自从宋隆兴(1163 一1165 年)以来,才开始加上宫观使和提举的头衔。现在的嗣濮王、永阳王、恩平王、安定王以下都是这样

    2021-07-13 10:27