《华山畿·啼相忆》译文及注解

啼相忆,泪如漏刻水,昼夜流不息。

  译文

  一边哭一边回忆,泪水就像漏刻里的水一样,从白天到晚上一直流个不停。

  注解

  昼夜流不息。

  [1]漏刻:古代计时器,又叫壶漏,是我国古代一种计量时间的仪器。

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.jms20x.com/wenzhang/17170.html

« 上一篇
下一篇 »

相关推荐

  • 《华山畿·啼相忆》翻译

    我所思念的美人在泰山。想追随(我)所思念的人,但泰山支脉艰险(阻止我不得亲近美人)。侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,(我)以什么来报答呢?(我有)琼英美玉。但是道路悠远使我徘徊不安。为何(我)总是不能绝念,总是心意烦乱呢?

  • 《晋书·列传·第九章》译文

    王沈,字处道,太原晋阳人。祖父王柔,是汉朝匈奴中郎将。父亲王机,是魏东郡太守。王沈少年丧父,由堂房叔父司空王昶领养,侍奉王昶如同生父,侍奉继母寡嫂以孝义著称。好读书,善于写文章。大

    2021-06-16 11:03
  • 《凉州词》译文及注解

      精美的酒杯之中斟满甘醇的葡萄美酒,勇士们正要开怀畅饮,却又被急促的琵琶声催促着要上战场。如我醉倒在战场上,请君莫笑话我,从古至今外出征战又有几人能回?注释凉州词:乐府曲名。

    2021-06-02 04:52