阮郎归·西湖春暮

 
作者: 宋代   马子严
清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤。留春春怎知。
花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春也归。

清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤。留春春怎知。
清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽 色彩,慢慢凋谢了。人们为了挽留春光,翻腾衣柜,找出春 天穿的衣服,纷纷出城来到苏堤,尽情游玩。想留住春天的 脚步,然而春之神似乎并不懂得人们的用意。

花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春也归。
一场大雨过后,花朵被雨水洗洒而褪去鲜艳之色,柳絮 飘落于泥中,被沾住而无法扬起,赏花的女子似乎没有受到 什么影响,一步也没有移动,两个、三个游人结伴乘着船儿回去了,春天的脚步声也渐渐远去了。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾(téng)妆束闹苏堤(dī)。留春春怎知。
不多时:过了不多久。番腾,即“翻腾”。此处指 翻腾衣柜,寻找春衣。苏堤:亦称苏公堤,是一条贯穿西 湖南北风景区的林荫大堤。为苏轼任杭州知府疏浚西湖时取 湖泥和葑草堆筑而成。已经成为西湖十景之首,名曰“苏堤 春晓”。

花褪雨,絮(xù)沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春也归。
花褪雨:花朵被雨洗洒而褪去鲜艳之色。絮沾 泥:柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起。凌波句:凌波 指水仙。这里指女子步履。寸:寸步。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

(qīng)
(míng)
(hán)
(shí)
()
(duō)
(shí)
(xiāng)
(hóng)
(jiàn)
(jiàn)
()
(fān)
(téng)
(zhuāng)
(shù)
(nào)
()
()
(liú)
(chūn)
(chūn)
(zěn)
(zhī)
(huā)
(tuì)
()
()
(zhān)
()
(líng)
()
(cùn)
()
()
(sān)
(sān)
(liǎng)
(liǎng)
(jiào)
(chuán)
(ér)
(rén)
(guī)
(chūn)
()
(guī)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

阮郎归·西湖春暮翻译

暂无翻译!

《阮郎归·西湖春暮》赏析

暂无赏析!

《阮郎归·西湖春暮》作者

暂无作者介绍!

阮郎归·西湖春暮原文,阮郎归·西湖春暮翻译,阮郎归·西湖春暮赏析,阮郎归·西湖春暮阅读答案,出自马子严的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.jms20x.com/shi/57620.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐